Divulgado o título do Episódio 5x19 "Out, Damned Spot"
Em português: "Fora, local maldito"
O título é uma referência a Shakespeare. Foi uma expressão utilizada por "Lady Macbeth". Quem conhece?
O marido de Lady Macbeth matou o rei da Escócia, para ela o mais difícil era lavar, esfregar e tirar as manchas de sangue desagradáveis. Macbeth diz que nem mesmo o oceano podia lavar as mãos do sangue. O sangue fica então tingido na sua consciência, a sua culpa pelo assassinato levou-a à loucura. Quando ela utiliza esta expressão, ela está sonâmbula e imagina o local onde o rei foi morto e que o sangue mancha a sua mão.
Out, damn'd spot! out, I say!—One; two: why, then
'tis time to do't.—Hell is murky.—Fie, my lord, fie, a soldier, and
afeard? What need we fear who knows it, when none can call our
pow'r to accompt?—Yet who would have thought the old man to
have had so much blood in him?
In Pretty Little Liars Portugal
Autor: APS Portugal
Em português: "Fora, local maldito"
O título é uma referência a Shakespeare. Foi uma expressão utilizada por "Lady Macbeth". Quem conhece?
O marido de Lady Macbeth matou o rei da Escócia, para ela o mais difícil era lavar, esfregar e tirar as manchas de sangue desagradáveis. Macbeth diz que nem mesmo o oceano podia lavar as mãos do sangue. O sangue fica então tingido na sua consciência, a sua culpa pelo assassinato levou-a à loucura. Quando ela utiliza esta expressão, ela está sonâmbula e imagina o local onde o rei foi morto e que o sangue mancha a sua mão.
Out, damn'd spot! out, I say!—One; two: why, then
'tis time to do't.—Hell is murky.—Fie, my lord, fie, a soldier, and
afeard? What need we fear who knows it, when none can call our
pow'r to accompt?—Yet who would have thought the old man to
have had so much blood in him?
In Pretty Little Liars Portugal
Autor: APS Portugal
Sem comentários:
Enviar um comentário